Шолом-Алейхем. Три вдовы
"Мир вам" — такой псевдоним выбрал себе знаменитый еврейский писатель, тонкий наблюдатель, мечтатель с необузданным воображением. В своих рассказах, смешных и грустных одновременно, он дал высказаться жителям небольших украинских городков и местечек из "черты оседлости".
Как говорил сам писатель, почти все эти евреи — "большие бедняки, не при вас будь сказано, настоящие нищие, но, — правды не скроешь, — они веселые бедняки, жизнерадостные нищие, полные надежд…"
Шолом-Алейхем ныне переведен почти на все европейские языки и является писателем чрезвычайно популярным не только в еврейских кругах. Но, естественно, что в переводе великий автор воспринимается как бы через вуаль. Пропадает особая выразительность его языка, скрадывается свойственная ему одному неповторимая интонация.
И все-таки, даже при чтении в переводе, перед читателем возникает странный на первый взгляд мир шолом-алейхемовоких героев. Их поступки, манера разговаривать вызывают улыбку, смех, ибо они окутаны чрезвычайно насыщенной, хотя и прозрачной атмосферой юмора